Site de Formation Théologique

Les citations de l'AT dans le NT

Le tableau ci-dessous référence les citations de l'Ancien Testament dans le Nouveau Testament.

Voir une étude particulière sur le Magnificat.

Références
AT
Textes Références
NT
Textes
Gn 2:2 Et Dieu … se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il fit. Héb. 4:4 Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres au septième jour
Gn 2:7 L’homme devint une âme vivante. 1 Cor. 15:45 Le premier homme Adam devint une âme vivante
Gn 2:24 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. Mt 19:5 = Marc 10:7 C’est pourquoi, l’homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme ; et les deux seront une seule chair
Gn 2:24 et ils seront une seule chair. 1 Cor. 6:16 Car les deux, dit-il seront une seule chair
Gn 2:24 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. Éph. 5:31 C’est pour cela que l’homme laissera son père et sa mère et sera joint à sa femme ; et les deux seront une seule chair
Gn 12:3 en toi seront bénies toutes les familles de la terre. Gal. 3:8 En toi toutes les nations seront bénies.
Gn 15:5 Ainsi sera ta semence. Rm 4:18 Ainsi sera ta semence
Gn 15:6 Et il crut l’Éternel ; et il lui compta cela à justice. Rm 4:3 = Jacq. 2:23 # Gal. 3:6 Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice
Gn 15:13-16 Et [l’Éternel] dit à Abram : Sache certainement que ta semence séjournera dans un pays qui n’est pas le sien, et ils l’asserviront, et l’opprimeront pendant quatre cents ans. Mais aussi je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis ; et après cela ils sortiront avec de grands biens … Et en la quatrième génération ils reviendront ici Act. 7:6-7 Sa postérité séjournera dans une terre étrangère, et on l’asservira et on la Maltraitera pendant quatre cents ans ; et je jugerai, moi, la nation à laquelle ils auront été asservis, dit Dieu ; et après cela ils sortiront et me serviront en ce lieu-ci
Gn 17:5 car je t’ai établi père d'une multitude de nations. Rm 4:17 Je t’ai établi père de plusieurs nations
Gn 18:10 quand [son] terme sera là, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Rm 9:9 En cette saison-ci, je viendrai, et Sara aura un fils
Gn 21:10 Chasse cette servante et son fils ; car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. Gal. 4:30 Chasse la servante et son fils, car le fils de la servante n’héritera point avec le fils de la femme libre
Gn 21:12 car en Isaac te sera appelée [une] semence. Rm 9:7 = Héb. 11:18 en Isaac te sera appelée une semence
Gn 22:17 certainement je te bénirai, et je multiplierai abondamment ta semence Héb. 6:14 Certes, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai
Gn 22:18 Et toutes les nations de la terre se béniront en ta semence Act. 3:25 Et en ta semence seront bénies toutes les familles de la terre
Gn 22:18 Et toutes les nations de la terre se béniront en ta semence Gal. 3:16 Il ne dit pas : « et aux semences », comme parlant de plusieurs ; mais comme parlant d’un seul : « et à ta semence », qui est Christ
Gn 25:23 le plus grand sera asservi au plus petit. Rm 9:12 Le plus grand sera asservi au plus petit
Ex 3:6 Et il dit : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. Mt 22:32 = Marc 12:26 # Luc 20:37 Moi, je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob
Ex 9:16 Mais je t’ai fait subsister pour ceci, afin de te faire voir ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre. Rm 9:17 C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre
Ex 12:46 vous n’en casserez pas un os. Jean 19:36 Pas un de ses os ne sera cassé
Ex 13:2, 12, 15 Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui ouvre la matrice parmi les fils d’Israël, tant des hommes que des bêtes ; il est à moi … tu consacreras à l’Éternel tout ce qui ouvre la matrice … : les mâles seront à l’Éternel … je sacrifie à l’Éternel tout ce qui ouvre la matrice, les mâles, et je rachète tout premier-né de mes fils. Luc 2:23 tout mâle qui ouvre la matrice sera appelé saint au Seigneur
Ex 16:18 celui qui avait beaucoup, n’eut pas trop ; et celui qui avait peu, n’en manqua pas ; ils avaient recueilli, chacun en proportion de ce qu’il mangeait. 2 Cor. 8:15 Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus, et celui qui recueillait peu n’avait pas moins
Ex 19:6 et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte 1 Pi. 2:9 Mais vous, vous êtes une race élue, une sacrificature royale, une nation sainte, un peuple acquis
Ex 19:13 la main ne la touchera pas sans qu’elle soit lapidée ou transpercée ; bête, ou homme, ils ne vivront point. Héb.12:20 Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée
Ex 20:12 Honore ton père et ta mère Mt 15:4 ; Marc 7:10 ; Luc 18:20 Honore ton père et ta mère
Ex 20:12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongIssur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne. Éph. 6:2-3 Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement avec promesse) afin que tu prospères et que tu vives longtemPssur la terre
Ex 20:13 – cf Dt 5:17 Tu ne tueras point. Mt 5:21 Tu ne tueras pas
Ex 20:14 – cf Dt 5:18 Tu ne commettras point adultère. Mt 5:27 Tu ne commettras pas adultère
Ex 20:14-16 – cf Dt 5:18-20 Tu ne commettras point adultère. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain. Marc 10:19 = Luc 18:20 Ne commets point adultère ; ne tue point ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage
Ex 20:17 – cf Dt 5:21 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain ; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain. Rm 7:7 Tu ne convoiteras point
Ex 20:13-17 – cf Dt 5:17-21 Tu ne tueras point. Tu ne commettras point adultère. Tu ne déroberas point… Tu ne convoiteras point Rm 13:9 Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point
Ex 20:14, 13 – cf Dt 5:18, 17 Tu ne tueras point. Tu ne commettras point adultère. Jacq. 2:11 Car celui qui a dit : « Tu ne commettras pas adultère », a dit aussi : « Tu ne tueras point »
Ex 21:17 Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort. Mt 15:4 = Marc 7:10 Que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort
Ex 21:24 – cf Lev. 24:20 – Dt 19:21 œil pour œil, dent pour dent Mt 5:38 Œil pour œil, et dent pour dent
Ex 22:28 tu ne maudiras pas le prince de ton peuple. Act. 23:5 Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple.
Ex 24:8 Et Moïse prit le sang, et en fit aspersion sur le peuple, et dit : Voici le sang de l'alliance que l’Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles. Héb. 9:20 C’est ici le sang de l’alliance que Dieu vous a ordonnée
Ex 25:40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne. Héb. 8:5 Prends garde … à faire toutes choses selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne
Ex 32:6 Et le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour se divertir. 1 Cor. 10:7 Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour jouer
Ex 33:19 je ferai grâce à qui je ferai grâce, et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde. Rm 9:15 Je ferai miséricorde à celui à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion
Lv 18:5 Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel. Rm 10:5 L’homme qui aura pratiqué ces choses vivra par elles
Lv 18:5 Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel. Gal. 3:12 Celui qui aura fait ces choses vivra par elles
Lv 19:2 Vous serez saints, car moi, l’Éternel votre Dieu, je suis saint. 1 Pi. 1:16 Soyez saints, car moi je suis saint.
Lv 19:18 Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Moi, je suis l’Éternel. Mt 22:39 =Marc 12:31 ; Rm 13:9 ; Gal. 5:14 ; Jacq. 2:8 # Luc 10:27 Tu aimeras ton prochain comme toi-même
Lv 24:20 œil pour œil, dent pour dent ; selon le Macorporel qu’il aura causé à un homme, ainsi il lui sera fait. Mt 5:38 Œil pour œil, et dent pour dent
Lev. 26:11-12 Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, … et je marcherai au milieu de vous ; et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. 2 Cor. 6:16 J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple
Nom. 30:3 Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son âme par une obligation, il ne violera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche. Mt 5:33 Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras justement au Seigneur tes serments
Dt 4:24 cf 9:3 Car l'Éternel, ton Dieu, est un feu consumant, un *Dieu jaloux. Héb. 12:29 Car aussi notre Dieu est un feu consumant.
Dt 5:17 Tu ne tueras point. Mt 5:21 Tu ne tueras pas
Dt 5:18 Et tu ne commettras point adultère. Mt 5:27 Tu ne commettras pas adultère
Dt 5:18-20 Et tu ne commettras point adultère. Et tu ne déroberas point. Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain. Marc 10:19 = Luc 18:20 Ne commets point adultère ; ne tue point ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage
Dt 5:21 Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; et tu ne dIsreras point la maison de ton prochain, [ni] son champ, ni son serviteur, ni sa servante, [ni] son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain. Rm 7:7 Tu ne convoiteras point
Dt 5:18-21 Et tu ne commettras point adultère. Et tu ne déroberas point… Et tu ne convoiteras point. Rm 13:9 Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point
Dt 5:18, 17 Et tu ne commettras point adultère. Tu ne tueras point. Jacq. 2:11 Car celui qui a dit : « Tu ne commettras pas adultère », a dit aussi : « Tu ne tueras point »
Dt 6:4-5 Et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force. Mt 22:37 Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée
Dt 6:4-5 Écoute, Israël : L’Éternel, notre Dieu, est un seul Éternel. Et tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force. Marc 12:29-30 Écoute, Israël, le Seigneur notre Dieu est un seul Seigneur ; et tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée, et de toute ta force
Dt 6:4-5 Et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force. Luc 10:27 Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée
Dt 6:13 Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom. Mt 4:10 = Luc 4:8 Tu rendras hommage au Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul
Dt 6:16 Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa. Mt 4:7 = Luc 4:12 Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu
Dt 8:3 Et il t’a humilié, … afin de te faire connaître que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de l’Éternel. Mt 4:4 L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu
Dt 8:3 Et il t’a humilié, … afin de te faire connaître que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de l’Éternel. Luc 4:4 L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole de Dieu
Dt 9:3 cf 4:24 Et sache aujourd'hui que l’Éternel, ton Dieu, … un feu consumant. Héb. 12:29 Car aussi notre Dieu est un feu consumant.
Dt 18:15-19 L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères ; … vous l’écouterez, selon tout ce que tu demandas à l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, … Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai. Et il arrivera que l’homme qui n'écoutera pas mes paroles, qu'il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai. Act. 3:22-23 Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il pourra vous dire ; et il arrivera que toute âme qui n’écoutera pas ce prophète sera exterminée d’entre le peuple
Dt 18:15-19 L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères ; … vous l’écouterez, … Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai. Act. 7:37 Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le
Dt 19:15 sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie. Mt 18:16 afin que par la bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit établie.
Dt 19:15 sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie. 2 Cor. 13:1 par la bouche de deux ou de trois témoins toute affaire sera établie
Dt 19:21 Et ton œil n’épargnera point : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent Mt 5:38 Œil pour œil, et dent pour dent
Dt 21:23 celui qui est pendu est Madiction de Dieu Gal. 3:13 Maudit est quiconque est pendu au bois
Dt 24:1 il écrira pour elle une lettre de divorce, et la lui mettra dans la main, et la renverra hors de sa maison. Mt 5:31 Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce
Dt 25:4 Tu n’emmuselleras pas le bœuf, pendant qu’il foule [le grain]. 1 Cor. 9:9 = 1 Tim. 5:18 Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain
Dt 25:5 Quand des frères habiteront ensemble, et que l’un d’entre eux mourra, et qu’il n’aura pas de fils, la femme du mort n’ira pas s’allier dehors à un homme étranger ; sonLvr viendra vers elle, et la prendra pour femme et s’acquittera envers elle de son devoir deLvr. Mt 22:24 # Marc 12:19 ; Luc 20:28 Si quelqu’un meurt n’ayant pas d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera de la postérité à son frère
Dt 27:26 Maudit qui n’accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant ! Gal. 3:10 Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire
Dt 29:4 – cf Is 29:10 Mais l’Éternel ne vous a pas donné un cœur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre, jusqu’à ce jour. Rm 11:8 Dieu leur a donné un esprit d’étourdissement, des yeux pour ne point voir et des oreilles pour ne point entendre, jusqu’au jour d’aujourd’hui
Dt 30:12-14 Il n’est pas dans les cieux, pour que tu dises : Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ? Et il n’est pas au delà de la mer, pour que tu dises : Qui passera pour nous au delà de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ? Car la parole est très-près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, pour la pratiquer. Rm 10:6-8 la justice qui est sur le principe de la foi parle ainsi : Ne dis pas en ton cœur : « Qui montera au ciel » ? — c’est à savoir pour en faire descendre Christ ; ou : « Qui descendra dans l’abîme » ? — c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts. Mais que dit-elle ? « La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur »
Dt 32:21 et moi, je les exciterai à la jalousie par ce qui n’est pas un peuple, je les provoquerai à la colère par une nation insensée. Rm 10:19 Je vous exciterai à la jalousie par ce qui n’est pas une nation ; je vous provoquerai à la colère par une nation sans intelliGne
Dt 32:35-36 À moi la vengeance et la rétribution, au temPsoù leur pied bronchera. Rm 12:19 À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur.
Dt 32:35-36 À moi la vengeance et la rétribution, au temPsoù leur pied bronchera. … Car l’Éternel jugera son peuple, Héb. 10:30 À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur… Le Seigneur jugera son peuple
Dt 32:43 Réjouissez-vous, nations, [avec] son peuple. Rm 15:10 Nations, réjouissez-vous avec son peuple
Jos. 1:5 je ne te laisserai point et je ne t’abandonnerai point. Héb. 13:5 Je ne te laisserai point et je ne t’abandonnerai point
1 Sam. 13 :14 L’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a établi prince sur son peuple. Act. 13 :22 J’ai trouvé David, le fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui fera toute ma volonté
2 Sam. 7:14 cf 1 Chr. 17:13 Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils Héb. 1:5 Moi je lui serai pour père, et lui me sera pour fils
2 Sam. 22:50 cf Ps 18:49 C’est pourquoi, Éternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom. Rm 15:9 C’est pourquoi je te célèbrerai parmi les nations, et je Pslmodierai à ton nom
1 Rois 19:14 car les fils d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels et ils ont tué tes prophètes par l’épée, et je suis resté, moi seul, et ils cherchent ma vie pour me l’ôter. Rm 11:3 Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels ; et moi, je suis demeuré seul, et ils cherchent ma vie
1 Rois 19:18 Mais je me suis rIsrvé en Israël sept mille [hommes], tous les Gnux qui n’ont pas fléchi devant Baal Rm 11:4 Je me suis rIsrvé sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le Gnu devant Baal
1 Chr. 17:13 cf 2 Sam. 7:14 Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils Héb. 1:5 Moi je lui serai pour père, et lui me sera pour fils
Job 5:13 Il prend les sages dans leur ruse 1 Cor. 3:19 Celui qui prend les sages dans leurs ruses
Ps 2:1-2 Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité ? Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint Act. 4:25-26 Pourquoi se sont déchaînées les nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ? Les rois de la terre se sont trouvIslà, et les chefs se sont réunis ensemble, contre le Seigneur et contre son Christ
Ps 2:7 Je raconterai le décret : l’Éternel m’a dit : Tu es mon Fils ; aujourd’hui, je t’ai enGnré. Act. 13:33 = Héb. 1:5 ; 5:5 Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui enGnré
Ps 5:9 C’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils flattent de leur langue. Rm 3:13 c’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils ont frauduleusement usé de leurs langues
Ps 8:2 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur. Mt 21:16 Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as établi la louange
Ps 8:4-6 Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites ? Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur ; Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds Héb. 2:6-8 Qu’est-ce que l’homme que tu te souviennes de lui, ou le fils de l’homme que tu le visites ? Tu l’as fait un peu moindre que les anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et l’as établi sur les œuvres de tes mains ; tu as assujetti toutes choses sous ses pieds
Ps 8:4-6 tu as mis toutes choses sous ses pieds 1 Cor. 15:27 il a assujetti toutes choses sous ses pieds
Ps 10:7 Sa bouche est pleine de Madiction, et de tromperies, et d'oppressions Rm 3:14 et leur bouche est pleine de Madiction et d’amertume
Ps 14:1-3 Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien. L’Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelliGn, qui recherche Dieu : Ils se sont tous détournIs ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul. Rm 3:10-12 Il n’y a point de juste non pas même un seul ; il n’y a personne qui ait de l’intelliGne, il n’y a personne qui recherche Dieu ; ils se sont tous détournIs ils se sont tous ensemble rendus inutiles ; il n’y en a aucun qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul
Ps 16:8-11 Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi ; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé. C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s'égaie ; même ma chair reposera en assurance. Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours. Act. 2:25-28 Je contemplais toujours le Seigneur devant moi ; car il est à ma droite, afin que je ne sois pas ébranlé. C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue a tressailli de joie ; et plus encore, ma chair aussi reposera en espérance ; car tu ne laisseras pas mon âme en hadès, et tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. Tu m’as fait connaître les chemins de la vie, tu me rempliras de joie par le regard de ta face
Ps 16:8-11 tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. Act. 13:35 Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption
Ps 18:49 cf 2 Sam. 22:50 C’est pourquoi, Éternel ! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom. Rm 15:9 C’est pourquoi je te célèbrerai parmi les nations, et je Pslmodierai à ton nom
Ps 19:4 Leur cordeau s’étend par toute la terre, et leur langage jusqu’au bout du monde. Rm 10:18 leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémitIsde la terre habitée
Ps 22:1 Mon *Dieu ! mon *Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, - des paroles de mon rugissement ? Mt 27:46 Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
Ps 22:1 Mon *Dieu ! mon *Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, - des paroles de mon rugissement ? Marc 15:34 Eloï, Eloï, lama sabachtani ? ce qui, interprété, est : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
Ps 22:18 Ils partaGn entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort. Jean 19:24 Ils ont partagé entre eux mes vêtements, et ils ont jeté le sort sur ma robe
Ps 22:22 J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation. Héb. 2:12 J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je chanterai tes louanges
Ps 24:1 À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent ; 1 Cor. 10:26 car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient
Ps 32:1-2 Bienheureux celui dont la transgression est pardonnée, [et] dont le péché est couvert ! Bienheureux l’homme à qui l’Éternel ne compte pas l’iniquité, et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude. Rm 4:7-8 Bienheureux ceux dont les iniquitIsont été pardonnées et dont les péchIsont été couverts ; bienheureux l’homme à qui le Seigneur ne compte point le péché
Ps 34:12-16 Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien ? Garde ta langue du Ma et tes lèvres de proférer la tromperie ; Retire-toi du Ma et fais le bien ; cherche la paix, et poursuis-la. Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri. La face de l’Éternel est contre ceux qui font le Ma pour retrancher de la terre leur mémoire. 1 Pi. 3:10-12 car celui qui veut aimer la vie et voir d’heureux jours, qu’il garde sa langue de Ma et ses lèvres de proférer la fraude ; qu’il se détourne du Maet qu’il fasse le bien ; qu’il recherche la paix et qu’il la poursuive ; car les yeux du Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont tournées vers leurs supplications ; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le Ma
Ps 34:20 Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé. Jean 19:36 Pas un de ses os ne sera cassé
Ps 35:19 que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil. Jean 15:25 Ils m’ont haï sans cause
Ps 36:1 La transgression du méchant dit, au dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux. Rm 3:18 il n’y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux
Ps 37:11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix. Mt 5:5 bienheureux les débonnaires, car c’est eux qui hériteront de la terre
Ps 40:6-8 Au sacrifice et à l’offrande de gâteau tu n’as pas pris plaisir : tu m’as creusé des oreilles ; tu n’as pas demandé d’holocauste ni de sacrifice pour le péché. Alors j’ai dit : Voici, je viens ; il est écrit de moi dans le rouleau du livre. C’est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles. Héb. 10:5-7 Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corPs Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ; alors j’ai dit : Voici, je viens — il est écrit de moi dans le rouleau du livre — pour faire , ô Dieu, ta volonté
Ps 41:9 Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi. Jean 13:18 Celui qui mange le pain avec moi a levé son talon contre moi
Ps 44:22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimIscomme des brebis de tuerie. Rm 8:36 Pour l’amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous avons été estimIscomme des brebis de tuerie
Ps 45:6-7 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne. Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons. Héb. 1:8-9 Ton trône, ô Dieu, est aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ; tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons
Ps 51:4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux ; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges. Rm 3:4 En sorte que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé
Ps 68:18 Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité ; tu as reçu des dons dans l’homme Éph. 4:8 Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes
Ps 69:9 Car le zèle de ta maison m’a dévoré Jean 2:17 Le zèle de ta maison me dévore
Ps 69:9 les outrages de ceux qui t’outraGn sont tombIssur moi. Rm 15:3 Les outrages de ceux qui t’outraGn sont tombIssur moi
Ps 69:22-23 Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet ; Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu’ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. Rm 11:9-10 Que leur table devienne pour eux un filet, et un piège, et une occasion de chute, et une rétribution ; que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir ; et courbe continuellement leur dos
Ps 69:25 Que leur demeure soit dIslée, qu’il n’y ait personne qui habite dans leurs tentes. Act. 1:20 Que sa demeure soit dIsrte, et qu’il n’y ait personne qui y habite.
Ps 78:2 J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j'annoncerai les énigmes [des jours] d'autrefois, Mt 13:35 J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde
Ps 78:24 Et qu’il eût fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu’il leur eût donné le blé des cieux Jean 6:31 Il leur a donné à manger du pain venant du ciel
Ps 82:6 Moi j’ai dit : Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut. Jean 10:34 Moi j’ai dit : Vous êtes des dieux
Ps 91:11-12 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. Mt 4:6 Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre
Ps 91:11-12 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. Luc 4:10-11 Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, pour te garder ; et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre
Ps 94:11 L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité. 1 Cor. 3:20 Le Seigneur connaît les raisonnements des sages, qu’ils sont vains
Ps 95:7-11 Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le dIsrt, Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres. Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies, De sorte que j’ai juré dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos ! Héb. 3:7-11 Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le dIsrt, où vos pères m’ont tenté en m’éprouvant, et ont vu mes œuvres durant quarante ans. C’est pourquoi j’ai été indigné contre cette génération, et j’ai dit : Ils s’égarent toujours dans leur cœur et ils n’ont point connu mes voies. Ainsi je jurai dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos !
Ps 97:7 Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui. Héb. 1:6 Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage
Ps 102:25-27 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains ; Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras ; et ils vieilliront tous comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changIs; Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas. Héb. 1:10-12 Toi, dans les commencements, Seigneur, tu as fondé la terre, et les cieux sont les œuvres de tes mains ; eux, ils périront, mais toi, tu demeures ; et ils vieilliront tous comme un habit, et tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changIs; mais toi, tu es le même, et tes ans ne cesseront point
Ps 104:4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu. Héb. 1:7 Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu
Ps 109:8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge ; Act. 1:20 Qu’un autre prenne sa charge de surveillant
Ps 110:1 L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. Mt 22:44 Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds
Ps 110:1 L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. Marc 12:36 = Luc 20:42-43 Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds
Ps 110:1 L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. Act. 2:34-35 Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds
Ps 110:1 L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. Héb. 1:13 Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds
Ps 110:1 L’Éternel a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. Héb. 10:13 jusqu’à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds
Ps 110:4 Tu es sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédec. Héb. 5:6 ; 7:17 Tu es sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec
Ps 112:9 Il répand, il donne aux pauvres ; sa justice demeure à perpétuité 2 Cor. 9:9 Il a répandu, il a donné aux pauvres, sa justice demeure éternellement
Ps 116:10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. 2 Cor. 4:13 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé
Ps 117:1 Louez l’Éternel, vous, toutes les nations ; célébrez-le, vous, tous les peuples ! Rm 15:11 Louez le Seigneur, vous, toutes les nations, et que tous les peuples le célèbrent
Ps 118:6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas ; que me fera l’homme ? Héb. 13:6 Le Seigneur est mon aide et je ne craindrai point : que me fera l’homme ?
Ps 118:22-23 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle. Ceci a été de par l’Éternel : c’est une chose merveilleuse devant nos yeux. Mt 21:42 = Marc 12:10-11 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin ; celle-ci est de par le Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux
Ps 118:22-23 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle. Ceci a été de par l’Éternel : c’est une chose merveilleuse devant nos yeux. Luc 20:17 = 1 Pi. 2:7 La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin
Ps 118:25-26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel. Mt 21:9 Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna dans les lieux très-hauts !
Ps 118:25-26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Mt 23:39 = Luc 13:35 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Ps 118:25-26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel. Marc 11:9-10 Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Béni soit le royaume de notre père David, qui vient. Hosanna dans les lieux très-hauts !
Ps 118:25-26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Luc 19:38 Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur !
Ps 118:25-26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Jean 12:13 Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d’Israël !
Ps 140:3 il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres. Rm 3:13 il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres
Prov. 3:11-12 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande ; car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir. Héb. 12:5-6 Mon fils, ne méprise pas la discipline du Seigneur, et ne perds pas courage quand tu es repris par lui ; car celui que le Seigneur aime, il le discipline, et il fouette tout fils qu’il agrée
Prov. 3:34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires. Jacq. 4:6 = 1 Pi. 5:5 Dieu rIsste aux orgueilleux, mais il donne la grâce aux humbles
Prov. 25:21-22 Si celui qui te hait a faim, donne-lui du pain à manger, et, s’il a soif, donne-lui de l’eau à boire ; car tu entasseras des charbons ardents sur sa tête, et l’Éternel te le rendra. Rm 12:20 Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger ; s’il a soif, donne-lui à boire ; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tête
Prov. 26:11 Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie. 2 Pi. 2:22 Le chien est retourné à ce qu’il avait vomi lui-même
Is 1:9 Si l’Éternel des armées ne nous eût laissé un bien petit rIsdu, nous aurions été comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe. Rm 9:29 Si le Seigneur Sabaoth ne nous avait laissé quelque semence, nous serions devenus comme Sodome et nous aurions été semblables à Gomorrhe.
Is 6:9-10 Et il dit : Va, et dis à ce peuple : En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez et vous ne connaîtrez pas. Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux, de peur qu’il ne voie des yeux, et n’entende de ses oreilles, et ne comprenne de son cœur, et ne se convertisse, et qu’il ne soit guéri. Mt 13:14-15 En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez point ; car le cœur de ce peuple s’est épaissi, et ils ont ouï dur de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu’ils ne voient des yeux, et qu’ils n’entendent des oreilles, et qu’ils ne comprennent du cœur, et qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse
Is 6:9-10 En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez et vous ne connaîtrez pas. Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux, de peur qu’il ne voie des yeux, et n’entende de ses oreilles, et ne comprenne de son cœur, et ne se convertisse, et qu’il ne soit guéri. Marc 4:12 afin qu’en voyant ils voient et n’aperçoivent pas, et qu’en entendant ils entendent et ne comprennent pas : de peur qu’ils ne se convertissent et que leurs péchIsne leurs soient pardonnIs
Is 6:9-10 En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez et vous ne connaîtrez pas. Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux, de peur qu’il ne voie des yeux, et n’entende de ses oreilles, et ne comprenne de son cœur, et ne se convertisse, et qu’il ne soit guéri. Jean 12:40 Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur, afin qu’ils ne voient pas des yeux, et qu’ils n’entendent pas du cœur, et qu’ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse
Is 6:9-10 Et il dit : Va, et dis à ce peuple : En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez et vous ne connaîtrez pas. Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux, de peur qu’il ne voie des yeux, et n’entende de ses oreilles, et ne comprenne de son cœur, et ne se convertisse, et qu’il ne soit guéri. Act. 28:26-27 Va vers ce peuple et dis : En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez point ; car le cœur de ce peuple s’est épaissi et ils ont ouï dur de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu’ils ne voient des yeux, et qu’ils n’entendent des oreilles et qu’ils ne comprennent du cœur, et qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse
Is 7:14 Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel. Mt 1:23 Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel
Is 8:12-13 et ne craignez pas leur crainte, et ne soyez pas effrayIs; l’Éternel des armées, lui, sanctifiez-le, et que lui soit votre crainte 1 Pi. 3:14-15 et ne craignez pas leurs craintes, et ne soyez pas troublIs mais sanctifiez le Seigneur le Christ dans vos cœurs
Is 8:14 et il sera pour sanctuaire, et pour pierre d’achoppement et rocher de trébuchement aux deux maisons d’Israël, pour piège et pour lacet aux habitants de Jérusalem. Rm 9:33 Voici, je mets en Sion une pierre d’achoppement, et un rocher de chute
Is 8:14 et il sera pour sanctuaire, et pour pierre d’achoppement et rocher de trébuchement aux deux maisons d’Israël, pour piège et pour lacet aux habitants de Jérusalem. 1 Pi. 2:8 et une pierre d’achoppement et un rocher de chute
Is 8:17 Et je m’attendrai à l’Éternel … et je l’attendrai. Héb. 2:13 Moi, je me confierai en lui.
Is 8:18 Voici, moi et les enfants que l’Éternel m’a donnIs Héb. 2:13 Me voici, moi, et les enfants que Dieu m’a donnIs
Is 9:1-2 quand au commencement il pesa légèrement sur le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, et plus tard s’appesantît [sur elle],… chemin de la mer, au delà du Jourdain, Galilée des nations : le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière ; ceux qui habitaient dans le pays de l’ombre de la mort,… la lumière a resplendi sur eux ! Mt 4:15-16 Terre de Zabulon, et terre de Nephtali, chemin de la mer au-delà du Jourdain, Galilée des nations : le peuple assis dans les ténèbres a vu une grande lumière ; et sur ceux qui sont assis dans la région et dans l’ombre de la mort, la lumière s’est levée
Is 10:22-23 car ton peuple Israël fût-il comme le sable de la mer, un rIsdu [seulement] reviendra ; la consomption décrétée débordera en justice. Car le Seigneur, l’Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une [consomption] décrétée. Rm 9:27-28 Quand le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer, le rIsdu seul sera sauvé. Car il consomme et abrège l’affaire en justice, parce que le Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre
Is 11:10 Et, en ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, se tenant là comme une bannière des peuples : les nations la rechercheront, et son repos sera gloire. Rm 15:12 Il y aura la racine de Jessé, et il y en aura un qui s’élèvera pour gouverner les nations ; c’est en lui que les nations espéreront
Is 22:13 Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ! 1 Cor. 15:32 Mangeons et buvons, car demain nous mourrons
Is 25:8 Il engloutira la mort en victoire 1 Cor. 15:54 La mort a été engloutie en victoire
Is 28:11-12 Car par des lèvres bégayantes et par une langue étrangère il parlera à ce peuple … Mais ils n'ont pas voulu entendre. 1Cor. 14:21 C’est en d’autres langues et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple ; et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur
Is 28:16 une pierre éprouvée, une précieuse [pierre] de coin, un sûr fondement : celui qui se fie [à elle] ne se hâtera pas. Rm 9:33 celui qui croit en lui ne sera pas confus
Is 28:16 Voici, je pose comme fondement, en Sion, une pierre, une pierre éprouvée, une précieuse [pierre] de coin, un sûr fondement : celui qui se fie [à elle] ne se hâtera pas. Rm 10:11 Quiconque croit en lui ne sera pas confus
Is 28:16 Voici, je pose comme fondement, en Sion, une pierre, une pierre éprouvée, une précieuse [pierre] de coin, un sûr fondement : celui qui se fie [à elle] ne se hâtera pas. 1 Pi. 2:6 Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre de coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en elle ne sera point confus
Is 29:10 (cf Dt 29:4) Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit de profond sommeil ; il a bandé vos yeux ; les prophètes et vos chefs, les voyants, il les a couverts. Rm 11:8 Dieu leur a donné un esprit d’étourdissement, des yeux pour ne point voir et des oreilles pour ne point entendre, jusqu’au jour d’aujourd’hui
Is 29:13 Et le Seigneur dit : Parce que ce peuple s’approche de moi de sa bouche, et qu’ils m’honorent de leurs lèvres, et que leur cœur est éloigné de moi, et que leur crainte de moi est un commandement d’hommes enseigné Mt 15:8, 9 # Marc 7:6-7 Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est fort éloigné de moi ; mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines des commandements d’hommes.
Is 29:14 la sagesse de ses sages périra, et l’intelliGne de ses intelliGns se cachera. 1 Cor. 1:19 Je détruirai la sagesse des sages et j’annulerai l’intelliGne des intelliGns
Is 35:3 Fortifiez les mains lassées, et affermissez les Gnux qui chancellent. Héb. 12:12 = Marc 1:3 C’est pourquoi, redressez les mains lassIset les Gnux défaillants
Is 40:3-5 La voix de celui qui crie dans le dIsrt : Préparez le chemin de l’Éternel, aplanissez dans le lieu stérile une route pour notre Dieu. Mt 3:3 Voix de celui qui crie dans le dIsrt : Préparez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers
Is 40:3-5 La voix de celui qui crie dans le dIsrt : Préparez le chemin de l’Éternel, aplanissez dans le lieu stérile une route pour notre Dieu. Toute vallée sera relevée, et toute montagne et [toute] colline seront abaissées ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. Et la gloire de l’Éternel sera révélée, et toute chair ensemble la verra Luc 3:4-6 Voix de celui qui crie dans le dIsrt : Préparez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers. Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ; et toute chair verra le salut de Dieu
Is 40:3-5 La voix de celui qui crie dans le dIsrt : Préparez le chemin de l’Éternel, … et ce qui est tortu sera rendu droit Jean 1:23 Moi, je suis la voix de celui qui crie dans le dIsrt : Faites droit le chemin du Seigneur
Is 40:6-8 Toute chair est de l’herbe, et toute sa beauté comme la fleur des chamPs L’herbe est desséchée, la fleur est fanée ; car le souffle de l’Éternel a soufflé dessus. Certes, le peuple est de l’herbe. L’herbe est desséchée, la fleur est fanée, mais la parole de notre Dieu demeure à toujours. 1 Pi. 1:24-25 toute chair est comme l’herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l’herbe : l’herbe a séché et sa fleur est tombée, mais la parole du Seigneur demeure éternellement
Is 40:13 Qui a dirigé l’Esprit de l’Éternel, et l’a instruit comme l’homme de son conseil ? Rm 11:34 Car qui a connu la pensée du Seigneur, ou qui a été son conseiller ?
Is 40:14 Avec qui a-t-il tenu conseil, et [qui] lui a donné de l’intelliGne, et l’a instruit … et lui a fait connaître le chemin de l'intelliGne ? 1 Cor. 2:16 qui a connu la pensée du Seigneur pour qu’il l’instruise ?
Is 42:1-4 Voici mon serviteur que je soutiens, mon élu [en qui] mon âme trouve son plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui ; il fera valoir le jugement à l’égard des nations. Il ne criera pas, et il n’élèvera pas sa voix, et il ne la fera pas entendre dans la rue. Il ne brisera pas le roseau froissé, et n’éteindra pas le lin qui brûle à peine. Il fera valoir le jugement en faveur de la vérité. Il ne se lassera pas, et il ne se hâtera pas, jusqu’à ce qu’il ait établi le juste jugement sur la terre ; et les îles s’attendront à sa loi. Mt 12:18-21 Voici mon serviteur que j’ai élu, mon bien-aimé, en qui mon âme a trouvé son plaisir ; je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera le jugement aux nations. Il ne contestera pas, et ne criera pas, et personne n’entendra sa voix dans les rues ; il ne brisera pas le roseau froissé, et il n’éteindra pas le lumignon qui fume, jusqu’à ce qu’il ait produit en victoire le jugement : et les nations espéreront en son nom
Is 45:23 J’ai juré par moi-même, la parole est sortie de ma bouche [en] justice, et ne reviendra pas, que devant moi tout Gnu se ploiera, [par moi] toute langue jurera. Rm 14:11 Je suis vivant, dit le Seigneur, que tout Gnu se ploiera devant moi, et que toute langue confessera hautement Dieu
Is 45:25 En l’Éternel sera justifiée et se glorifiera toute la semence d’Israël. 1 Cor. 1:31 que…celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur
Is 49:6 je te donnerai aussi pour [être] une lumière des nations, pour être mon salut jusqu’au bout de la terre. Act. 13:47 Je t’ai établi pour être la lumière des nations, afin que tu sois en salut jusqu’au bout de la terre
Is 49:8 Ainsi dit l’Éternel : En un temPsagréé je t’ai répondu, et au jour du salut je t’ai secouru 2 Cor. 6:2 Au temPsagrée, je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru
Is 52:5 cf Ézé. 36:20 Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit l’Éternel, et mon nom est continuellement blasphémé tout le jour. Rm 2:24 le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit
Is 52:7 Combien sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui annonce la paix Rm 10:15 Combien sont beaux les pieds de ceux qui annoncent la paix, de ceux qui annoncent de bonnes choses
Is 52:11 Partez, partez ; sortez de là ; ne touchez pas à ce qui est impur ! Sortez du milieu d’elle, soyez purs, vous qui portez les vases de l’Éternel ! 2 Cor. 6:17 C’est pourquoi sortez du milieu d’eux, et soyez séparIs dit le Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai
Is 52:15 car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils considéreront ce qu’ils n’avaient pas entendu. Rm 15:21 Ceux à qui il n’a pas été annoncé, verront, et ceux qui n’ont pas entendu, comprendront
Is 53:1 Qui a cru à ce que nous avons fait entendre, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ? Jean 12:38 Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Is 53:1 Qui a cru à ce que nous avons fait entendre, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ? Rm 10:16 Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous ?
Is 53:4 Certainement, lui, a porté nos langueurs, et s’est chargé de nos douleurs Mt 8:17 Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos Madies
Is 53:5 par ses meurtrissures nous sommes guéris. 1 Pi. 2:24 par la meurtrissure duquel vous avez été guéris
Is 53:7-8 Il a été amené comme un agneau à la boucherie, et a été comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n’a pas ouvert sa bouche. Il est ôté de l’angoisse et du jugement ; et sa génération, qui la racontera ? Car il a été retranché de la terre des vivants Act. 8:32-33 Il a été mené comme une brebis à la boucherie ; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, ainsi il n’ouvre point sa bouche ; dans son humiliation, son jugement a été ôté ; et qui racontera sa génération ? car sa vie est ôtée de la terre
Is 53:9 parce qu’il n’avait fait aucune violence, et qu’il n’y avait pas de fraude dans sa bouche. 1 Pi. 2:22 lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il n’a pas été trouvé de fraude
Is 53:12 … parce qu’il aura livré son âme à la mort, et qu’il aura été compté parmi les transgresseurs, et qu’il a porté le péché de plusieurs Marc 15:28 = Luc 22:37 Et il a été compté parmi les iniques
Is 54:1 Exulte, stérile, qui n’enfantais pas ; éclate en chants de triomphe, et pousse des cris de joie, toi qui n’as pas été en travail ! car les fils de la dIslée sont plus nombreux que les fils de la femme mariée, dit l’Éternel. Gal. 4:27 Réjouis-toi, stérile qui n’enfantes point ; éclate de joie et pousse des cris, toi qui n’es point en travail d’enfant ; car les enfants de la délaissée sont plus nombreux que les enfants de celle qui a un mari
Is 54:13 Et tous tes fils [seront] enseignIsde l’Éternel Jean 6:45 Et ils seront tous enseignIsde Dieu
Is 55:3 et je ferai avec vous une alliance éternelle, les grâces assurées de David. Act. 13:34 Je vous donnerai les grâces assurées de David
Is 56:7 car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples. Mt21:13 Ma maison sera appelée une maison de prière
Is 56:7 car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples. Marc 11:17 Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations
Is 56:7 car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples. Luc 19:46 Ma maison est une maison de prière
Is 59:7-8 Leurs pieds courent au Ma et se hâtent pour verser le sang innocent ; la destruction et la ruine sont dans leurs sentiers ; … le chemin de la paix, ils ne le connaissent pas Rm 3:15-17 leurs pieds sont rapides pour verser le sang ; la destruction et la misère sont dans leurs voies, et ils n’ont point connu la voie de la paix
Is 59:20-21 Et le rédempteur viendra à Sion et vers ceux qui, en Jacob, reviennent de [leur] rébellion, dit l’Éternel. Et quant à moi, c’est ici mon alliance avec eux, dit l’Éternel Rm 11:26-27 Le libérateur viendra de Sion ; il détournera de Jacob l’impiété. Et c’est là l’alliance de ma part pour eux, lorsque j’ôterai leurs péchIs
Is 60:1 Lève-toi, resplendis, car ta lumière est venue, et la gloire de l’Éternel s’est levée sur toi. Éph. 5:14 Réveille-toi, toi qui dors, et relève-toi d’entre les morts, et le Christ luira sur toi
Is 61:1-2 L’Esprit du Seigneur, l’Éternel, est sur moi, parce que l’Éternel m’a oint pour apporter de bonnes nouvelles aux débonnaires : il m’a envoyé pour panser ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers l’ouverture de la prison, pour proclamer l’année de la faveur de l’Éternel Luc 4:18-19 L’Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres : il m’a envoyé pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue ; pour renvoyer libres ceux qui sont foulIs et pour publier l’an agréable du Seigneur
Is 64:4 Et jamais on n’a entendu, [jamais] on n’a ouï de l’oreille, [jamais] l’œil n’a vu, hors toi, ô Dieu, ce que [Dieu] a préparé pour celui qui s’attend à lui. 1 Cor. 2-9 Ce que l’œil n’a pas vu, et que l’oreille n’a pas entendu, et qui n’est pas monté au cœur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment
Is 65:1 Je suis recherché de ceux qui ne s’enquéraient pas [de moi], je suis trouvé de ceux qui ne me cherchaient pas. Rm 10:20 J’ai été trouvé de ceux qui ne me cherchaient point, et j’ai été manifesté à ceux qui ne s’enquéraient point de moi
Is 65:2 J’ai étendu ma main tout le jour vers un peuple rebelle, qui marche dans une voie qui n’est pas bonne, après leurs propres pensées Rm 10:21 Tout le long du jour j’ai étendu mes mains vers un peuple dIsbéissant et contredisant
Is 66:1-2 Ainsi dit l’Éternel : Les cieux sont mon trône, et la terre le marchepied de mes pieds : quelle est la maison que vous me bâtirez, et quel est le lieu de mon repos ? Toutes ces choses, ma main les a faites Act. 7:49-50 Le ciel est mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos ? ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ?
Jér. 7:11 Cette maison qui est appelée de mon nom, est-elle une caverne de voleurs à vos yeux ? Mt 21:13 = Marc 11:17 ; Luc 19:46 mais, vous, vous en avez fait une caverne de voleurs
Jér. 9:24 mais que celui qui se glorifie, se glorifie en ceci, qu’il a de l'intelliGne et qu’il me connaît ; car je suis l’Éternel 1 Cor. 1:31 que… celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur
Jér. 31:15 Ainsi dit l’Éternel : Une voix a été ouïe à Rama, une lamentation, des pleurs amers, Rachel pleurant ses fils, refusant d’être consolée au sujet de ses fils, parce qu’ils ne sont pas. Mt 2:18 Une voix a été ouïe à Rama, des lamentations, et des pleurs, et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont pas
Jér. 31:31-34 Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et j’établirai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance, non selon l’alliance que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte, mon alliance qu’ils ont Rmue, quoique je les eusse épousIs dit l’Éternel. Car c’est ici l’alliance que j’établirai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit l’Éternel : Je mettrai ma loi au dedans d’eux, et je l’écrirai sur leur cœur, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple ; et ils n’enseigneront plus chacun son prochain, et chacun son frère, disant : Connaissez l’Éternel ; car ils me connaîtront tous, depuis le petit d’entre eux jusqu’au grand, dit l’Éternel ; car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. Héb. 8:8-12 Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, et je conclurai, pour la maison d’Israël et pour la maison de Juda, une nouvelle alliance, non selon l’alliance que j’ai faite avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les tirer du pays d’Égypte : car ils n’ont pas persévéré dans mon alliance, et moi je les ai délaissIs dit le Seigneur. Car c’est ici l’alliance que j’établirai pour la maison d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur : En mettant mes lois dans leur entendement, je les écrirai aussi sur leurs cœurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour peuple, et ils n’enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frère, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux ; car je serai clément à l’égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchIs ni de leurs iniquitIs
Jér. 31:33 Car c’est ici l’alliance que j’établirai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit l’Éternel : Je mettrai ma loi au dedans d’eux, et je l’écrirai sur leur cœur, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple Héb. 10:16 C’est ici l’alliance que j’établirai pour eux après ces jours-là, dit le Seigneur : En mettant mes lois dans leurs cœurs, je les écrirai aussi sur leurs entendements
Jér. 31:34 car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. Héb. 10:17 Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchIsni de leurs iniquitIs
Ézé. 9:6 commencez par mon sanctuaire. Et ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison. 1 Pierre 4:17 le temPsest venu de commencer le jugement par la maison de Dieu
Ézé. 36:20 cf Is 52:5 Et ils vinrent chez les nations où ils sont venus, et ils profanèrent mon saint nom Rm 2:24 le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit
Osée 1:10 et il arrivera que, dans le lieu où il leur a été dit : Vous n’êtes pas mon peuple, il leur sera dit : Fils du *Dieu vivant. Rm 9:26 et il arrivera que dans le lieu où il leur a été dit : Vous n’êtes pas mon peuple, là ils seront appelIsfils du Dieu vivant
Osée 2:23 et je ferai miséricorde à Lo-Rukhama, et je dirai à Lo-Ammi : Tu es mon peuple, et il me dira : Mon Dieu. Rm 9:25 J’appellerai mon peuple celui qui n’était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n’était pas bien-aimée
Osée 6:6 Car j’ai aimé la bonté, et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes Mt 9:13 et 12:7 Je veux miséricorde et non pas sacrifice
Osée 11:1 J’ai appelé mon fils hors d’Égypte. Mt 2:15 J’ai appelé mon fils hors d’Égypte
Osée 13:14 Je les délivrerai de la main du shéol, je les rachèterai de la mort. Ô mort, où sont tes pestes ? Ô shéol, où est ta destruction ? 1 Cor. 15:55 Où est, ô mort, ton aiguillon ? où est, ô mort, ta victoire ?
Joël 2:28-32 Et il arrivera, après cela, que je répandrai mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards songeront des songes, vos jeunes hommes verront des visions ; et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là, je répandrai mon Esprit. - Et je montrerai des signes dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée ; le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel. Et il arrivera que, quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvé Act. 2:17-21 Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes hommes verront des visions, et vos vieillards songeront en songes ; et sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront : et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée ; le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la grande et éclatante journée du Seigneur. Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé
Joël 2:28-32 Et il arrivera que, quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvé Rm 10:13 car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé
Amos 5:25-27 M’avez-vous offert des sacrifices et des offrandes dans le dIsrt, pendant quarante ans, maison d’Israël ? Mais vous avez porté le tabernacle de votre Moloc, et le Kiun de vos images, l’étoile de votre dieu, que vous vous êtes fait ; et je vous transporterai au delà de Damas, dit l’Éternel ; Act. 7:42-43 M’avez-vous offert des bêtes égorgées et des sacrifices pendant quarante ans dans le dIsrt, maison d’Israël ? Et vous avez porté le tabernacle de Moloch et l’étoile de votre dieu Remphan, les figures que vous avez faites pour leur rendre hommage ; et je vous transporterai au-delà de Babylone.
Amos 9:11-12 En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David, qui est tombé, et je fermerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le bâtirai comme aux jours d’autrefois, afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela. Act. 15:16-17 Après ces choses, je retournerai et je réédifierai le tabernacle de David, qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le relèverai, en sorte que le rIsdu des hommes recherche le Seigneur, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit le Seigneur, qui fait ces choses
Mich. 5:2 Et toi, Bethléhem Éphrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en Israël, et duquel les origines ont été d’ancienneté, dès les jours d’éternité. Mt 2:6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n’es nullement la plus petite parmi les gouverneurs de Juda, car de toi sortira un conducteur qui paîtra mon peuple Israël
Hab. 1:5 Voyez parmi les nations, et regardez, et soyez stupéfaits ; car je ferai en vos jours une œuvre que vous ne croirez pas, si elle [vous] est racontée. Act 13:41 Voyez, contempteurs, et étonnez-vous, et soyez anéantis ; car moi, je fais une œuvre en vos jours, une œuvre que vous ne croiriez point, si quelqu’un vous la racontait
Hab. 2:3-4 Car la vision … ne sera pas différée. Voici, son âme enflée d’orgueil n’est pas droite en lui ; mais le juste vivra par sa foi. Héb. 10:37-38 et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas. Or le juste vivra de foi ; et : Si quelqu’un se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui
Hab. 2:3-4 mais le juste vivra par sa foi. Rm 1:17 Or le juste vivra de foi
Hab. 2:3-4 mais le juste vivra par sa foi. Gal. 3:11 Le juste vivra de foi
Agg. 2:6 Encore une fois, ce sera dans peu de temPs et j’ébranlerai les cieux et la terre, et la mer et la terre sèche Héb. 12:26 Encore une fois je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel
Za 9:9 Réjouis-toi avec transports, fille de Sion ; pousse des cris de joie, fille de Jérusalem ! Voici, ton roi vient à toi ; il est juste et ayant le salut, humble et monté sur un âne, et sur un poulain, le petit d'une ânesse. Mt 21:5 Dites à la fille de Sion : Voici, ton roi vient à toi, débonnaire et monté sur une ânesse et sur un ânon, le petit d’une ânesse
Za 9:9 Réjouis-toi avec transports, fille de Sion ; … Voici, ton roi vient à toi … monté sur un âne, et sur un poulain, le petit d'une ânesse. Jean 12:15 Ne crains point, fille de Sion ; voici, ton roi vient, assis sur l’ânon d’une ânesse
Za 11:12-13 Et ils pesèrent mon salaire, trente [pièces] d’arGn. Et l’Éternel me dit : Jette-le au potier, [ce] prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux. Et je pris les trente [pièces] d’arGn, et je les jetai au potier, dans la maison de l’Éternel. Mt 27:9-10 Et ils ont pris les trente pièces d’arGn, le prix de celui qui a été évalué, lequel ceux d’entre les fils d’Israël ont évalué ; et ils les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur m’avait ordonné
Za 12:10 un esprit de grâce et de supplications ; et ils regarderont vers moi, celui qu’ils auront percé Jean 19:37 Ils regarderont vers celui qu’ils ont percé
Za 13:7 frappe le berger, et le troupeau sera dispersé Mt 26:31 Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées
Za 13:7 frappe le berger, et le troupeau sera dispersé Marc 14:27 Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées
Ma 1:2-3 et j’ai aimé Jacob ; et j’ai haï Isü Rm 9:13 J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Isü
Ma 3:1 Voici, j’envoie mon messager, et il préparera le chemin devant moi Mt 11:10 # Marc 1:2 ; Luc 7:27 Voici, moi j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin devant toi